24 octobre 2011

Colloque international CORPS ET VOIX DANS LES ÉCRITURES THÉÂTRALES 1900-2000 TEXTES ET SCÈNES UNIVERSITÉ D’ARTOIS PÔLE ARRAS ET THÉÂTRE D’ARRAS


Colloque international
CORPS ET VOIX DANS LES ÉCRITURES THÉÂTRALES 1900-2000 TEXTES ET SCÈNES

Université d’Artois – Pôle Arras et théâtre d’Arras -

17-18-19 novembre 2011

Colloque organisé par Sandrine Le Pors et Pierre Longuenesse

"Textes et Cultures" EA 4028. Axe "Praxis et esthétique des arts"


Jeudi 17 novembre, Université d'Artois (salle de spectacles - maison des étudiants)

Matinée :

9h – Accueil des participants

9h30-10h15 – Ouverture du colloque. Intervention plénière - Sandrine Le Pros(Université d’Artois) – « Corps, voix, et écritures dramatiques contemporaines. De l’exhibition du corps aux monstres de la voix »

10h30-12h – Questions énonciatives : pratiques discursives et dérèglements du corps.

Présidente de séance : Marion Chenetier-Alev (Université de Tours)

- Françoise Dubor, Mcf Arts du spectacle, Université de Poitiers : « Dramaturgie de la voix lépreuse : L’annonce faite à Marie, de P. Claudel »

- Marie-Isabelle Boula de Mareuil, docteur en études théâtrales, Université Paris III : « Pinter, Les Voix du sang (Family Voices, 1981), et la réunion impossible des corps »

- Geneviève Jolly, Mcf-HDR, UFR Arts, Université de Strasbourg II : « « Voix en quête de l’Autre : Sallinger de Bernard-Marie Koltès »

Discussion

12h30 – déjeuner au restaurant de l’IUFM

Après-midi :

14h -16h30. Questions énonciatives : pratiques discursives et dérèglements du corps. Président de séance : Pierre Longuenesse (Université d’Artois)

- Elisabeth Angel-Perez, PR, Etudes anglophones, Université de Paris IV : « La voix nomade dans le théâtre anglais contemporain »

- Laure Couillaud, Doctorante, département Arts, Université de Picardie : « 4.48 Psychose de Sarah Kane : voix contre corps, je vole en éclats. »

15h - 15h15 – Discussion et pause brève

15h15-16h15 – Questions énonciatives : pratiques discursives et dérèglements du corps

Présidente de séance : Sandrine Le Pors (Université d’Artois)

- Marie-Amélie Robilliard, Docteur en études théâtrales (Université Paris III / Université d’Evora – Portugal) et enseignante agrégée en classes préparatoires option théâtre, Lycée Pothier (Orléans) : « Corps absents, voix entêtantes chez Fabrice Melquiot »

- Marion Chenetier-Alev, Mcf Arts du spectacle, Université de Tours : « Étude comparée des disparitions du corps et de l’instabilité des voix dans deux pièces de Christophe Pellet ».

16h15 - Discussion et pause

16h45. – 18h15 - Table ronde : lectures et rencontres d’auteurs.

M. Thibault Fayner, M. Eugène Durif. Table ronde animée par Sandrine Le Pors

+ temps de lectures. Dîner libre.

20h30. spectacle Marionnettique, La chair de l’homme de Valère Novarina par la compagnie Tsara, mise en scène Aurelia Ivan et Lectures-spectacle (textes d’Emmanuel Darley, d’Eugène Durif, de Thibault Fayner et de Christophe Pellet) – Théâtre d’Arras (durée : 1h10) – Entrée libre.

Vendredi 18 novembre. Université d’Artois. – amphi jacques sys, Bâtiment des arts

Matinée :

9h – Accueil des participants

9h30-10h45. La voix et l’oralité, du texte à la scène – Présidente de séance : Sandrine Le Pors (Université d’Artois)

- Claire Rosé, docteur en langues et littératures françaises, Université Paris 8 « La déclamation chez Artaud ou comment rendre l’animation d’une parole et “faire jaillir des âmes sur mon corps” »

- Solange Ayache, ATER, Etudes Anglophones, Université Paris IV : « “Il suffirait de voir qui je suis, ce que je suis : Corps et Voix” : le problème de l’incarnation anorexique dans Si tu me regardes, j’existe de Francesca Volchitza Cabrini »

- Ariane Martinez, Mcf, Etudes Théâtrales, Université Stendhal-Grenoble III : « Drames téléphoniques / Corps fantasmés »

10h45 - Discussion et pause brève

11h-12h30 - La voix et l’oralité, du texte à la scène – Présidente de séance : Elisabeth Angel-Perez (Université Paris IV)

- Alexandra Poulain, PR, Etudes Anglophones, Université Charles de Gaulle Lille III, "Politique de la Passion : voix et corps dans Calvary (1920) de WB Yeats etThe Story Brought by Brigit (1924) de Lady Gregory."

- Marie Pecorari, Mcf Etudes Anglophones, Paris IV : « Mutisme et mutations du corps dans Venus de Suzan-Lori Parks ».

- Eleonore Obis, ATER Etudes Anglophones, Paris IV : « The Under Roomd’Edward Bond : les voix du pantin »

12h30 - Discussion

13h - Déjeuner

Après-midi

14h15-16h – La voix et l’oralité, du texte à la scène – Présidente de séance : Ariane Marinez (Université de Grenoble III)

- Priscilla Wind, Mcf, Langues et littératures germaniques et scandinaves, Université de Franche-Comté : « Ecoutez ! - Corps et voix dans l’esthétique théâtrale d’Elfriede Jelinek »

- Gérard Thieriot, PR, Etudes Germaniques, Université Lille III : « Jelinek`

héautontimorOuménos : une voix non identifiable dans son corps de souffrance »

- Benoit Hennaut, Doctorant en langues et lettres, ULB, Bruxelles : « Corporalité de

l’écriture et de la voix dans les mises en scène de Martine Wijkaert »

- Tania Moguilevskaia, traductrice, docteur en études théâtrales, Paris III : « Ivan Viripaev : Jouer des écarts entre corps et voix pour un théâtre d'aporie »

16h – Discussion et pause

16h30 – 18hLectures et Table ronde : traducteurs

M. David Ferré – Mme Elisabeth Angel-Perez – Mme Tania Moguilevskaia

Table ronde animée par Sandrine Le Pors et Pierre Longuenesse

Soirée : diner du colloque.

Samedi 19 novembre – Théâtre d’Arras

Matinée

9h – Accueil des participants par le directeur du Théâtre d’Arras

9h30-10h15 – Intervention Plénière – Michael Levinas. « L'histoire de l'écriture vocale de "Grégor Samsa" dans l’opéra "La métamorphose". »

Discussion

10h30-12h Pratiques interdisciplinaires – présidente de séance : Sandrine Le Pors(Université d’Artois)

- Maéna Py, Docteur en Littérature Comparée, ATER Université de Tours : « Voix sans corps et corps sans voix dans les œuvres lyriques de Benjamin Britten »

- Guillaume Bernardi, PR, Drama Studies, Glendon College, York University, Toronto (Canada) : « Corps et voix baroques, pratiques contemporaines : Green, Lazar, Berry, Rodenburg, Linkalter ».

- Pierre Longuenesse, Mcf, Arts du Spectacle, Université d’Artois : « Corps et voix dans le théâtre musical de Heiner Goebbels : l’exemple de I went to the house but did not enter (T.S. Eliot, Blanchot, Beckett) »

12h -12h30 – discussion

Déjeuner – Lunch au théâtre

Apres-midi

14h – 15h30 Pratiques interdisciplinaires

Atelier 1 – Président de séance : Amos Fergombé (PR – Arts du spectacle - Université d’Artois)

- Marie Garré, Doctorante, ATER, Arts du spectacle, Université d’Artois : « La voix articulée au(x) corps marionnettique(s) : l’exemple de La Chair de l'Homme de Valère Novarina par la compagnie Tsara »

- Raphaelle Pignon, Docteur en Etudes Théâtrales, Université de Paris III, « Les voix singulières du choeur dans Agamemnon de Sénèque, mis en scène par Denis Marleau à la Comédie Française »

- Anne Laetitia Garcia : Docteur en Etudes Théâtrales, Université Paris III : « Des corps traversés : Jany Gastaldi – Valérie Dréville »

Discussion

Atelier 2 - Président de séance : Pierre Longuenesse (Université d’Artois)

- Elise Van Haesebroeck, Docteur en études théâtrales, ATER Arts du spectacle, Université Toulouse II : « L’éros d'une voix sans bouche, analyse de la mise en scène de Ode Maritime par Claude Régy, avec Jean-Quentin Chatelain

- Eliane Beaufils, Mcf, Etudes Germaniques, Université Marc Bloch – Strasbourg : « L’Émotion des personnages sans voix dans le théâtre dit postdramatique : les exemples de Kriegenburg, Petras et Cassiers. »

- Cristina Vinuesa Munoz, PR, Langue française, traduction littéraire et traduction théâtrale, Université Complutense, Madrid : « Représentations du corps et de la voix sur les scènes espagnoles contemporaines : María Folguera, Angelica Liddell, Luis Miguel González Cruz »

Discussion

15h45 - Pause

16h – 17h30 - Table ronde : metteurs en scène

M. Guillaume Bernardi, Mme Anne Monfort, M. Michael Levinas

Table ronde animée par Pierre Longuenesse

18h – Apéritif de clôture


02 octobre 2011

Colloque international Franz Boas, le travail du regard. - Musée du quai Branly, Paris, 18-19 novembre 2011

Colloque international
Franz Boas, le travail du regard
musée du quai Branly, Paris, 18-19 novembre 2011
Masque d’aigle collecté par Franz Boas. American Museum of Natural History, New York.

Colloque organisé par Michel Espagne et Isabelle Kalinowski
(CNRS, Equipe « Transferts culturels », Ecole Normale Supérieure, Paris)

Grande figure de l’émigration scientifique allemande, pionnier de l’ethnographie de terrain et père fondateur de l’anthropologie américaine, Franz Boas (Minden, 1859 ; New York, 1942) fait l’objet, depuis quelques années, d’une redécouverte, aux Etats-Unis mais aussi en Europe. Les méthodes originales de recherche qu’il promut au début du XXe siècle, confrontant les apports allemands de la tradition linguistique issue de Wilhelm von Humboldt et des frères Grimm, de la tradition géographique ouverte par Alexander von Humboldt et poursuivie par Adolf Bastian, et les données d’enquêtes de terrain menées auprès des Indiens d’Amérique du Nord (les Kwakwak’awak en premier lieu), n’ont pas épuisé aujourd’hui toute leur fécondité. Les travaux de Boas et ses élèves sur les langues indiennes, sur les structures sociales et religieuses, sur l’art et ses motifs décoratifs, sur les mythologies, sur les modalités des échanges culturels et économiques (potlatch), leurs innovations iconographiques (usage de la
photographie et du dessin) commencent à être réévalués dans toute leur richesse et leur inventivité.
Le colloque « Franz Boas, le travail du regard » aura pour but d’interroger les images, au sens le plus large, que Boas a construit des Indiens d’Amérique du Nord : images constituées à partir d’une pratique du terrain et d’une intimité avec des indigènes, comme son informateur et ami George Hunt ; photographies, dessins, représentations géographiques ; images du mythe et de la mémoire, consignées dans des recueils de légendes et des installations muséographiques ; enfin, images rituelles de l’art, masques, totems et autres objets qu’il contribua à faire découvrir, aux Etats-Unis et dans des collections privées et publiques européennes.

Programme
Vendredi 18 novembre
9h30 Introduction, par Anne-Christine Taylor (directrice du département de la recherche et de l’enseignement du musée du quai Branly)
Matin - De Berlin à New York (1)
10h Carlo Severi (Laboratoire d’Anthropologie Sociale, Paris) : Boas entre Semper et Pitt-Rivers : morphologie et anthropologie
10h45 Gildas Salmon (CNRS) : Forme et variante: Franz Boas dans l'histoire du comparatisme
11h30 Pause
11h45 Michel Espagne (Laboratoire Transferts, ENS, Paris) : Franz Boas et la pensée géographique
12h30 Pause déjeuner
Après-midi : De Berlin à New York (2)
14h00 Chloé Laplantine (CNRS) : Boas linguiste. Le Handbook of American Indian languages
14h45 Céline Trautmann-Waller (Université Paris III) : Boas et le regard anthropométrique
15h30 Pause
15h45 Rainer Hatoum (Ethnologisches Museum, Berlin) : The Boas-Northwest Coast-Collection at the Ethnology Museum in Berlin – A new reading against the backdrop of the emerging Humboldt-Forum
16h30 Claude Imbert (Ecole Normale Supérieure, Paris) : Collecter, classer, dessiner, exposer

Samedi 19 novembre
Matin : Terrains américains
9h30 Camille Joseph (Université Paris VIII): Boas et la photographie ethnologique
10h15 Aaron Glass (Bard College, New York) : Drawing on Museums : Early Visual Fieldnotes by Franz Boas and the Native Recuperation of the Archive
11h00 Pause
11h15 Florence Weber (Département de Sciences Sociales, ENS, Paris) : Franz Boas et George Hunt. Relation d'enquête, droit d'auteur et transaction marchande
12h00 Emmanuel Désveaux (EHESS, Paris) : L'anthropologie américaine avant et après Boas
12h45 Pause déjeuner
Après-midi : Boas et l’art
14h30 Marie Mauzé (Laboratoire d’Anthropologie Sociale, Paris) : Boas et la construction de l’objet « art de la côte Nord-Ouest »
15h15 Aldona Jonaitis (University of Alaska, Fairbanks) : Gender Equality: Franz Boas and Women's Art
16h00 Pause
16h15 Isabelle Kalinowski (Laboratoire Transferts, ENS, Paris) : Franz Boas et les masques

01 octobre 2011

Gérard Dessons, Le Poème

Armand Colin publie dans la collection Théorie des genres Lettres Sup., une troisième édition entièrement revue de L'Introduction à l'analyse du poème, de Gérard Dessons, sous le titre Le Poème. L'ouvrage propose un apparat théorique et conceptuel pour définir le poème, des clés et des méthodes pour analyser les textes, et des commentaires.

26 juillet 2011

Appel de la Fondation Sciences Citoyennes contre la politique européenne de recherche

Bonjour à tous


Plus d’une centaine d’organisations de chercheurs et de la société civile de toute l’Europe - dont la Fondation Sciences Citoyennes - s’alarment de ce que les projets préparatoires de la Commission Européenne pour le cadre stratégique commun sur le financement de la recherche (2014-2020) ne permettent pas de relever les défis que les sociétés européennes doivent affronter aujourd’hui.
Elles en appellent à un programme de recherche européen qui soit orienté en fonction des besoins de la société et de l’environnement plutôt que des intérêts des grandes entreprises, dans une lettre ouverte envoyée le 29 juin 2011 au Président et à certains membres de la Commission Européenne, aux eurodéputés ainsi qu’aux représentants des Etats Membres de l’Union Européenne.


L'appel à signature est enfin ouvert aux signatures individuelles :
http://sciencescitoyennes.org/open-letter-eu-research/

Il reste possible de la signer en tant qu'organisation via l'adresse :
openletter_csf2011@sciencescitoyennes.org


Merci de le signer et de diffuser largement l'info.


Bien cordialement

****************************************
La Fondation Sciences Citoyennes
contact@sciencescitoyennes.org

Fondation Sciences Citoyennes
29 rue des Cascades
75020 Paris - France

Tel : +33 (0) 9 54 06 54 09
fax : +33 (0) 9 59 06 54 09

23 juillet 2011

New of the [UK Academic] World

pour info. :

http://www.educpros.fr/detail-article/h/c58109d7f4/a/angleterre-les-universites-devront-selectionner-leurs-etudiants-selon-de-nouvelles-regles.html

Angleterre : les universités devront sélectionner leurs étudiants selon de nouvelles règles

Après le triplement des frais d’inscription à l'université, le gouvernement britannique a annoncé la fin des quotas limitant le nombre d’étudiants et l’ouverture de la concurrence entre établissements pour recruter les meilleurs d’entre eux. Toutes ces nouvelles dispositions
entreront en vigueur à la rentrée 2012.

La saga des frais de scolarité et du financement des universités continue outre-Manche. Dès la rentrée 2012, les institutions d'enseignement supérieur seront en concurrence pour recruter au moins un quart de leurs étudiants. Aujourd'hui, le nombre de places en premier
cycle est en effet fixé par le gouvernement. Si une université dépasse son quota, elle est sanctionnée par une amende. Le système limitait jusqu’à présent la concurrence entre universités et pouvait empêcher les étudiants d'avoir accès à leur premier choix. Fort de ce dernier argument, le ministre de l'Enseignement supérieur, David Willetts, impose désormais aux universités de recruter un nombre illimité d'étudiants à condition qu'ils soient brillants.

Ce sont surtout les universités de niveau moyen qui risquent de souffrir le plus de cette réforme : elles auront beaucoup de mal à attirer les meilleurs étudiants si elles appliquent le tarif maximal. Or, elles ont déjà presque toutes fait savoir que leurs frais de scolarité passeraient à 10 000 € dès septembre 2012.

Pour répondre aux exigences de la nouvelle réforme, elles seront probablement contraintes de réduire leurs tarifs. Pour le Parti travailliste, « la réforme est une manœuvre désespérée pour que les universités baissent leurs frais de scolarité ». En effet, le gouvernement ne s'attendait pas à ce que pratiquement toutes les universités appliquent le tarif maximal et il se retrouve face à un grave problème de trésorerie, puisqu'il doit avancer l'argent aux futurs étudiants. Mais David Willetts voit les choses autrement, assurant qu'en « mettant la pression sur les universités, les étudiants en auront pour leur argent ».

De notre correspondante à Londres, Élisabeth Blanchet
11.07.11

01 juillet 2011

Théâtre/Public fête son n° 200

La revue créée en 1974 par Bernard Sobel avec à ses côtés Alain Girault, du temps de l'ensemble théâtral de Gennevilliers, a tenu bon, malgré ses difficultés de financement. Elle lance son numéro 200, avec une maquette créée par la nouvelle rédactrice en chef, Laure Abramovici. Un numéro conséquent qui commence par un dossier Valère Novarina, avec un inédit de l'auteur, un extrait du Vrai Sang et un cahier de photos où se répondent les pages de carnets de mise en scène de Novarina (présentes aussi en première et quatrième de couverture) et les photographies d'Alain Fonteray, photographe de théâtre à l'oeil aigu, qui sait saisir la force collective d'une dramaturgie, tout cela reproduit comme rarement on le voit ailleurs, en pleine page. Je me permets de signaler également un article: "aujourd'hui, jour du niement, Le Vrai sang de Valère Novarina" d'Isabelle Babin.


On peut aider cette revue exigeante à continuer de travailler comme elle le fait en s'abonnant.

Henri Meschonnic,"Le poème, prophétie du langage": un inédit publié par la revue "Mouvement"

La revue publie le début d'une intervention d'une heure faite par Henri Meschonnic ("Et le chant est qui chante"*) en décembre 2001 pour l'Académie Expérimentale des Théâtres.

Deux courts extraits pour vous mettre en appétit:
"C'est un coup de théâtre: "Et le chant est qui chante" est une prophétie du "poème énonciateur" de Mallarmé." ; "Dire qu'on traduit en français courant semble démocratique quand, en réalité c'est profondément élitiste, parce que le français courant est un français basique qui élimine tout ce qui fait la spécificité du langage, ça élimine la voix, le rythme, donc le corps."

A ceux qui liront l'article: que pensez-vous du choix, évoqué page 132, colonne 2, d'éviter la "cacophoni[e]"?

La transcription intégrale sera déposée à l'Imec dans le fonds de l'Académie Expérimentale des Théâtres.
Mouvement, n° 60, juillet-septembre 2011, p. 132-133.

* Je corrige la coquille présente dans le chapeau de l'article.

25 juin 2011

Parution colloque Jacques Ancet

Je vous annonce la parution des actes du colloque Ancet : http://www.latelierdugrandtetras.fr/parutions.php?livre=97

Jacques Ancet ou La voix traversée
Sous la direction de Sandrine Bédouret-Larraburu et Jean-Yves Pouilloux.
Présentation :« Personne ne sait. Ni l’ombre entrée sans qu’on l’ait vue, ni la voix qui s’obstine à épeler le jour. Le silence à présent est trop lourd à porter. Les yeux cherchent, ne trouvent que leur vide. Personne ne sait. »Jacques Ancet né en 1942 est poète (en vers et en proses), traducteur de l’espagnol et essayiste. Son œuvre abondante est reconnue et essentielle. L’Université de Pau et des Pays de l’Adour a organisé des rencontres en 2009 et, en octobre 2010, un colloque de travail et d’échange en présence de Jacques Ancet est venu parachever les liens tissés.Si le sérieux des études ici rassemblées répond à l’exigence de l’œuvre, l’amitié traverse aussi ces gestes critiques chaque fois singuliers. Chacun ici s’essaie à résonner des multiples échos d’une voix traversée par l’appel de l’imperceptible que l’œuvre de Jacques Ancet nous fait écouter au plus près.Merci aux deux organisateurs de cet ensemble, merci à Jacques Ancet pour les inédits qui l’ouvrent.S. Martin"
Ouvrage publié avec le soutien du CRPHL de l’Université de Pau et des Pays de l’Adour, du Conseil Régional Aquitaine, du Conseil Général des Pyrénées Atlantiques et de la Communauté des Communes Pau-Pyrénées.
Essais , 216 pages, 20 euros.Sorti le 26/05/2011.ISBN : 978-2-911648-45-8.Etat : Disponible

08 juin 2011

Chloé Laplantine : Emile Benveniste, l'inconscient et le poème.

Vient de paraître aux Éditions Lambert-Lucas
(
http://www.lambert-lucas.com/ ) :

Chloé Laplantine, Émile B
enveniste, l'inconscient et le poème.

(300 pages, 30 EUR)
ISBN 978-2-35935-017-3

Avec Benveniste, c’est toute la théorie du langage qui se transforme en abandonnant le réalisme. On savait que Benveniste rendait possible une poétique, on sait aujourd’hui qu’il l’a conçue en étudiant Baudelaire ; on découvre la « conversion du point de vue » que cette poétique a représentée pour lui et qu’elle représente désormais aussi pour nous qui le lisons. Le présent ouvrage met en lumière l’importance de sa réflexion sur l’inconscient dans le langage à la suite de Bréal, Saussure, Boas, Sapir, et donne une première analyse de son Baudelaire.

Emile Benveniste, Baudelaire, édition, présentation et transcription par Chloé Laplantine.

Vient de paraître aux Éditions Lambert-Lucas ( http://www.lambert-lucas.com/ ) :

Emile Benveniste, Baudelaire, édition, présentation et transcription par Chloé Laplantine.

(770 pages, 60 EUR)


On savait que la littérature intéressait Benveniste, qu’il avait été lié au mouvement surréaliste (dont il signe le manifeste La Révolution d’abord et toujours ! en août 1925) ; on savait depuis Henri Meschonnic que par sa pensée de la «subjectivité dans le langage» et du «sémantique sans sémiotique», il rendait possible une poétique. Aussi est-ce sans étonnement qu’on a retrouvé dans ses archives 361 feuillets manuscrits, datant pour l’essentiel de 1967, classés dans un dossier intitulé «Baudelaire». Ces inédits sont ici complétés par trois feuillets conservés au Collège de France.

09 mai 2011

Ethics and Politics of Translating, Henri Meschonnic, Translated and edited by Pier-Pascale Boulanger


What if meaning were the last thing that mattered in language? In this essay, Henri Meschonnic explains what it means to translate the sense of language and how to do it. In a radical stand against a hermeneutical approach based on the dualistic view of the linguistic sign and against its separation into a meaningful signified and a meaningless signifier, Henri Meschonnic argues for a poetics of translating. Because texts generate meaning through their power of expression, to translate ethically involves listening to the various rhythms that characterize them: prosodic, consonantal or vocalic patterns, syntactical structures, sentence length and punctuation, among other discursive means. However, as the book illustrates, such an endeavour goes against the grain and, more precisely, against a 2500-year-old tradition in the case of biblical translation. The inability of translators to give ear to rhythm in language results from a culturally transmitted deafness. Henri Meschonnic decries the generalized unwillingness to remedy this cultural condition and discusses the political implications for the subject of discourse.


Ethics and Politics of Translating
Henri Meschonnic
Translated and edited by Pier-Pascale Boulanger
John Benjamins Publishing Company, Translation Library 91
expected June 2011

TABLE OF CONTENTS
Preface by Alexis Nouss
Introduction by Pier-Pascale Boulanger
Translation of Henri Meschonnic’s essay Ethics and Politics of Translating
CHAPTER I. An ethics of translating
CHAPTER II. A code of conduct will not suffice
CHAPTER III. Urgently needed: An ethics of language, an ethics of translating
CHAPTER IV. What is at stake in translating is the need to transform the whole theory of language
CHAPTER V. The sense of language, not the meaning of words
CHAPTER VI. Translating: Writing or unwriting
CHAPTER VII. Faithful, unfaithful, just more of the same, I thank thee O sign
CHAPTER VIII. Sourcerer, targeteer, the same thing
CHAPTER IX. Religious texts in translation, God or Allah
CHAPTER X. Why I am retranslating the Bible
CHAPTER XI. Rhythm-translating, voicing, staging
CHAPTER XII. Embiblicizing the voice
CHAPTER XIII. Restoring the poems inherent within the psalms
CHAPTER XIV. Why a Bible blow to philosophy
CHAPTER XV. Grammar, East of Eden
CHAPTER XVI. The Europe of translating
References
Glossary
Index of subjects
Index of names

01 mai 2011

Contre-sommet maintenu

Annulation du G8 (officiel) des universités à Dijon mais la marchandisation de l'éducation et de la recherche continue : le contre-sommet est maintenu ! - Communiqué du collectif dijonnais d'organisation du contreg8 de l'éducation et de la recherche, 23 avril 2011

Dans une dépêche de l'agence AEF du 21 avril, la présidente de l'Université de Bourgogne défendait son choix d'organiser le G8 (rebaptisé "sommet mondial") des universités à Dijon. Selon elle, il n'y serait nullement question de marchandisation de l'enseignement supérieur car les pays invités ne se limitaient pas aux seuls 8 plus riches, ni même 20 plus riches de la planète. Ces propos font écho à l'attitude du président de l'Université de Franche-Comté, décrite dans un article de l'Est républicain du 19 avril. Celui-ci aurait "pris ses distances avec l'impopulaire G20 politico-économique".

La présidente de l'UB déclarait également avoir été "tout à fait favorable" à l'organisation d'un contre-sommet car "Cela permet à la communauté universitaire de s'emparer de ces sujets et de leur donner une expression complémentaire, au-delà des seuls présidents et recteurs".

Ces déclarations vertueuses de la part des deux présidents contrastent singulièrement avec les actions au caractère foncièrement néo-libéral qu'ils ont entreprises au cours des derniers mois : choix de répondre aux appels d'offre du Grand Emprunt de Nicolas Sarkozy, création d'une Fondation de Coopération scientifique, au président payé 100 000 euros, sans représentants des personnels et étudiants au Conseil d'Administration mais aux chefs d'entreprises bien présents, lancement de "l'Université fédérale" appelée à redéfinir toute la carte des formations dans un contexte de restrictions budgétaires tous azimuts, etc.

Le 22 avril, nous apprenons que la deuxième partie du Sommet mondial des universités est annulée, ou reportée, sur demande du maire de Dijon. Celui-ci invoque une hypothétique menace des anarchistes autonomes. Le pseudo "sommet mondial des étudiants" de Besançon devrait, quant à lui, se dérouler comme prévu du 28 au 30 avril.

Ces menaces, peut-être fantasmées, ne doivent pas masquer l'essentiel : les politiques impulsées par le G8/G20 sont néfastes et honnies par l'immense majorité de la population mondiale. Nos politiques locaux le savent bien, tout comme nos présidents d'universités. Cette annulation traduit sans doute une gêne face à l'absence de légitimité démocratique de ces grand' messes.

Les actions prévues à Besançon pour coïncider avec la première partie du sommet sont maintenues. Les débats, conférences, ateliers, tables rondes, projections, concerts prévus à Dijon du 5 au 7 mai sont maintenus. Parce que nous pensons que l'Université doit être un lieu ouvert, formant à l'esprit critique, à la réflexion, nous appelons la présidente de l'UB à honorer ses promesses pour que cette « excellente » initiative puisse se dérouler dans les meilleures conditions.

Enfin, parce que nous pensons que la marchandisation du savoir et de l'enseignement sont néfastes, contre-productifs et rejetés par l'immense majorité, nous appelons à une grande manifestation samedi 7 mai, départ 14h00 du Campus, 14h30 de la Place Wilson.

Source : http://www.sauvonsluniversite.com/spip.php?ar...

21 avril 2011

Contre-sommet G8 éducation - recherche

Un blog a été créé pour rassembler les informations concernant l'organisation du contre-sommet concurrent au sommet G8 sur l'éducation et la recherche, qui aura lieu à la fin du mois à Besançon puis au début mai à Dijon : http://www.contreg8db2011.lautre.net/.

18 avril 2011

Des Fantômes la traduction







Des Fantômes la traduction, essais critiques de CHO Jaeryong


- Publié au 31 mars 2011 chez Edition Moonhakkwachisong, Seoul (ISBN 978-89-320-2194-2), pp. 488





    Table des Matières


Epilogue



    Partie I : Aphorie du poème et aphorie du traduire


    1. Aphorie du poème et aphorie du traduire


    2. Je traduis, donc je suis - regard sur l'univers de Doppelgänger


    3. La force de la pensée et la force du poème - H. Meschonnic et la traduction


    Partie II : Traduction et idéologie


    1. Des fantômes de la traduction hantent partout


    2. Traduction et idéologie


    Partie III : Traduction dans la littérature, littérature dans la traduction


    1. La poétique du blanc - Cho Sehui et la traduction


    2. A la recherche du traducteur perdu (1) : littérature coréenne


    3. A la recherche du traducteur perdu (2) : littérature générale


    4. Lettre, Signe, Ecriture, Nomination - comment la traduction retrouve-t-elle l'Autre ?


    Partie IV : Traduction, cet univers inconscient


    1. Métadiégésis de la traduction et son inconscient - à propos de son paratexte


    2. Dialectique entre praxis et theoria - Kim Hyun et la traduction (1)


    3. Poétique de la mauvaise traduction - Kim Hyun et la traduction (2)


    Partie V : Poème, sa dimention politique au regard de la traduction


    1. Baudelaire, Yisang et leur traducteur W. Benjamin - Paris, Séoul et les poèmes traduits


    2. Nouveau monde ouvert par de jeunes poètes coréens


    3. Poème étant pensée et acte politique - pourquoi le poème et la critique sont-ils nécessairement politiques ?

    04 avril 2011

    Politique de l'excelllence par Pascal MAILLARD

    Après le dévoilement des 100 laboratoires d'excellence, Pascal Maillard prolonge son étude de la politique «d'excellence» et dénonce le scandale financier du recours massif à des cabinets de consultance. Il appelle à une remise à plat complète des procédures du Grand Emprunt.


    28 mars 2011

    Journée d'études "Les Caraïbes : lieu critique du postcolonial"

    Séminaire "Diversité des langues et poétique de l'histoire" - #5
    Programme 2009-2011 : Le 'postcolonial' comparé : anglophonie, francophonie"
    UMI TRANSITIONS, CNRS/NYU - Le Texte étranger, de l'EA 1569, Université Paris - Polart (poétique et politique de l'art)


    La journée d'études "Les Caraïbes : lieu critique du postcolonial" se tiendra le samedi 30 avril 2011, à l'Université Paris 8 (9h30-17h30, salle D143).

    Cette journée d’études ponctue trois semestres de réflexion sur le 'postcolonial' comparé, au cours desquels nous avons examiné les complexités des théories postcoloniales dans le faisceau des pratiques disciplinaires qu’elles incitent, des conflits qu’elles provoquent, et dans la diversité des situations linguistiques et nationales.
    Cette journée centrée sur l’espace des Caraïbes continuera à frayer des passages critiques transdisciplinaires et translinguistiques pour mesurer les apports et les problèmes des études postcoloniales. Les problématiques de la différence des langues et de la poétique de l’étranger qui font l’horizon de ce séminaire seront éclairées à travers les histoires coloniales, les formes variées de littératures et les multilinguismes qui font la singularité plurielle des cultures Caraïbes.

    Matin (9h30 – 13h) : présidente de séance : Andrée-Anne Kekeh-Dika (Université Paris 8, Département d’Etudes des Pays Anglophones)
    – Emilienne Baneth-Nouailhetas et Claire Joubert : Introduction
    – J. Dillon Brown (Washington University, Department of English) : Instituting Anglophone Caribbean Literature.
    – Michael Dash (New York University, Department of French) : Hybridité heureuse ou tragédie féconde : le lieu, l’espace et l’archipel caraïbe.
    – Sandra Hernandez (Université de Nantes, Centre d’Etudes Hispaniques) : Nancy Morejón (Cuba), la parole des « lieux ouverts » : « nous sommes le golfe pour toujours »

    13h : déjeuner sur place

    Après-midi (14h30 – 17h30) :
    – Myriam Cottias (CNRS/Université Antilles-Guyane, Centre de Recherches Historiques, Centre Centre International de Recherches Esclavages. Acteurs, systèmes et représentations) et Madeleine Dobie (Columbia University, Department of French) : Joséphine Baker et Mayotte Capécia : race et genre dans des biographies transcoloniales.
    – Kathleen Gyssels (Université d’Anvers, Département de Littérature) : Hoofden van de Oayapok! (Chieftans of the Oayapok!), une ethnodramaturgie d'Anton Helman.
    – Claire Hennequet (Université Paris 3, Centre d’Etudes et de Recherches Comparatistes) : Aimé Césaire, José Martí : situation postcoloniale et implication de la nation dans le présent.

    Les travaux de la journée sont ouverts à tous.
    Pour l'accès à l'université (métro ligne 13, Saint-Denis Université) et à la salle D143 : http://www.univ-paris8.fr/L-universite-site-principal.
    Pour tout complément d'information, contact : claire-joubert@univ-paris8.fr, ebn216@nyu.edu.